В 2025 году Chronos Japan отметит свою 20-ю годовщину. Вспоминая знаковые модели Grand Seiko, представленные Chronos Japan на сегодняшний день, критик, редактор и ведущий часовой журналист Горо Ямада и главный редактор журнала Масамаса Хирота обсудили со своей точки зрения изменения и эволюцию Grand Seiko за последние 20 лет, а также причины, по которым Grand Seiko сейчас так высоко ценится во всем мире.

Фотографии Масахиро Окамуры (CROSSOVER)
Под редакцией Юкии Судзуки (Chronos-Japan)
[Статья опубликована в сентябрьском номере журнала Kronos Japan за 2026 год]
Горо Ямада и Масамаса Хирота обсуждают эволюцию Grand Seiko за последние 20 лет

Родился в Токио в 1958 году. Редактор и критик. После работы главным редактором журнала Hot-Dog PRESS издательства Kodansha, начал самостоятельную деятельность. Пишет статьи и читает лекции на такие темы, как история западного искусства, механические часы и городское развитие. Также ведет YouTube-канал Goro Yamada's Adult Educational Lectures.
Масамаса Хирота:Оглядываясь на историю Grand Seiko за последние 20 лет, что, по вашему мнению, изменилось, а что осталось неизменным?
Горо Ямада:Оглядываясь на прошедшие 20 лет существования Grand Seiko, я думаю, что одно из изменений заключается в том, что компания всерьез занялась производством механических часов. Другое изменение состоит в том, что Grand Seiko стала независимым брендом.

Родился в префектуре Осака в 1974 году. Начал работать журналистом, пишущим о часах, в 2004 году, после работы в офисе. Сотрудничает с журналами о часах и стиле жизни в Японии и за рубежом, выступает в качестве лектора на семинарах и мероприятиях для часовых и люксовых брендов и розничных продавцов, а также ведет радиопрограмму "BESTISHIDA Presents Chronos Japan Edition Tick Tock Talk♪" (каждое воскресенье с 20:00 до 20:30 на TOKYO FM). Также является членом Академии часового мастерства Женевского Гран-при и лауреатом премии Louis Vuitton Watch Prize 2025-26. Занимает свою нынешнюю должность с 2016 года.
Хирота:Да, в 2017 году.
山田:Однако, я считаю, что Grand Seiko — довольно сложный бренд для освоения.
Хирота:Что ты имеешь в виду?
山田:Во-первых, компания Grand Seiko когда-то позиционировалась как «вершина практичности в мире часов».
Хирота:Это верно.
山田:Но есть и другая причина: Grand Seiko когда-то был ведущим брендом во всей линейке Seiko.
Хирота:Да.
山田:Таким образом, в плане практичности часов нам нужно превзойти, например, Rolex.
Хирота:Да.
山田:Будучи ведущим брендом Seiko, им приходится конкурировать с такими компаниями, как Patek Philippe.
Хирота:Это верно.
山田:Компания Grand Seiko всегда ориентировалась на эти два направления, и мне кажется, что выбранный ими путь развития весьма интересен.
Хирота:Это, безусловно, правда. Раньше Grand Seiko ассоциировались с часами для мужчин постарше, затем они привлекли внимание таких отаку, как мы, но был период, когда они не пользовались особой популярностью у широкой публики. Честно говоря, я никогда не думал, что они станут настолько популярными, как сейчас.
山田:Это правда.
Хирота:Раньше у меня было впечатление, что это вещь, которую покупают только уважаемые деловые люди, но сейчас, я думаю, все так изменилось, что ее могут носить даже молодые люди.
山田:Хм. Это распространяется, и я думаю, это хорошо. Кроме того, среди них Suwa (теперь Seiko Epson) и Kameido (теперь Seiko Watch) начали производить механические часы. Сейчас их производят в Сиодзири (прим. ред.: там изготавливаются кварцевые механизмы и механизмы Spring Drive) и Сидзукуиси (прим. ред.: там изготавливаются механические механизмы). Эти два производственных предприятия в основном производят механизмы Spring Drive и механические механизмы соответственно. Одна из характерных черт этой дружеской конкуренции заключается в том, что она продолжается и по сей день.
Хирота:Это верно.
山田:Тот факт, что эта модель до сих пор пользуется популярностью, очень характерен для Grand Seiko.
Хирота:Это верно.
山田:Аналогов этому бренду больше нет.
Хирота:Верно. В нем три механизма (прим. редактора: кварцевый, Spring Drive и механический). Одной из причин первоначальной популярности Grand Seiko стала модель с белоснежным циферблатом, оснащенная механизмом Spring Drive, выпущенная в 2005 году. Эта модель, отличающаяся уникальным рисунком циферблата, напоминающим тонкие узоры, развевающиеся на ветру на заснеженной поверхности Синсю, где производится Spring Drive, хорошо продавалась как в Японии, так и по всему миру, и именно это стало катализатором, заставившим людей думать: «Grand Seiko на подъеме».

Горный хребет Хотака окружает завод Seiko Epson Shinshu Toki no Takumi Kobo, где производятся модели Spring Drive. Эта модель — первая с циферблатом с узором «Белоснежка», который напоминает нежные узоры ветра на склонах гор зимой. Скользящая синяя стальная секундная стрелка подчеркивает зимнюю тишину. Автоматический механизм Spring Drive (калибр 9R65). 30 камней. Запас хода: около 72 часов. Корпус из блестящего титана (диаметр 41 мм, толщина 12.5 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Модель представлена в каталоге.
山田:Вот и всё.
Хирота:Вот и всё. Я всё ещё работаю над этим.
山田:Где проводилась оценка этого показателя?
Хирота:Это из-за белоснежного циферблата?
山田:Да, это здорово.
Хирота:Этот узор, известный как «Белоснежка», выгравирован на циферблате, и компания Grand Seiko достигла в этом высочайшего мастерства.

山田:Это оригинал?
Хирота:Верно. Это тот самый оригинал, который добился большого успеха.
山田:Понятно. Вот почему они до сих пор штампуют циферблаты.
Хирота:Верно. На самом деле, штампованные циферблаты существовали давно, но белоснежный узор стал популярен как в Японии, так и за рубежом, а разнообразие циферблатов с мотивами, вдохновленными природой региона производства, значительно возросло. До этого Grand Seiko ассоциировались с практичными часами, но примерно в это время ситуация начала меняться, и, оглядываясь назад, можно с уверенностью сказать, что это была значительная эволюция.
山田:Я понимаю.
Хирота:После этого, если модель Spring Drive с белоснежным циферблатом окажется потрясающей, то должна появиться и механическая модель.
山田:Мне хотелось попробовать музыку с высоким ритмом.
Хирота:Да, идея заключалась в создании высокочастотного механического механизма с частотой 10 колебаний в секунду, и в 2009 году была выпущена модель SBGH001, оснащенная калибром 9S85. Это механическая высокочастотная модель с частотой 3 6000 колебаний в час. То, что вы видите здесь, — это обновленная модель SBGH299 с новым циферблатом.

Это первая модель, в которой используется механизм Cal. 9S8, применяющий технологию MEMS для спускового колеса и анкера, а также новые материалы для главной пружины и балансовой пружины, обеспечивающий высокую частоту колебаний — 10 в секунду — и запас хода около 55 часов. Часы отличаются элегантным дизайном в стиле Grand Seiko. Автоматический завод (Cal. 9S85). 37 камней. 3 6000 колебаний в час. Запас хода около 55 часов. Корпус из нержавеющей стали (диаметр 40.2 мм, толщина 13 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Эталонная модель.
山田:В оформлении циферблата также прослеживается определенная изобретательность.
Хирота:Да, на циферблате имеется рельефный радиальный узор.
山田:Кроме того, примерно в это же время стало казаться, что они всерьез занялись изучением механических механизмов.
Хирота:Да, вы отнеслись к этому серьезно.
山田:Ну это все.


Хирота:Ямада-сан, у вас также есть эта модель Hi-Beat. Это та же модель с черным циферблатом, что и та, которая получила награду "Маленькие стрелки" на Гран-при Женевы по часам 2014 года.
山田:Вот и все. Эта модель имеет дополнительную функцию GMT, которая весьма полезна для повседневного использования.
Хирота:А вы когда-нибудь пользовались часами марки Seiko или Grand Seiko до появления этой модели?
山田:Да, есть, но он старый.
Хирота:Что у вас есть?
山田:Теперь осталась только компания King Seiko.
Хирота:King Seiko — это великолепно.
山田:Я также купил раннюю модель Spring Drive. У меня довольно много часов Seiko.
Хирота:Удивительно, что у вас ранняя модель Spring Drive.
山田:Это, безусловно, необычно. В то время я подумывал о покупке Spring Drive, но это были не Grand Seiko.
Хирота:Верно. После этого Grand Seiko начала использовать Spring Drive и совершила прорыв с моделью с белоснежным циферблатом. Когда я думаю о Ямаде, я думаю о нем как о человеке, которому нравятся механические часы, но у вас также есть часы Spring Drive, и в последнее время вы привлекаете внимание и своими кварцевыми часами.

山田:Да, кварцевые. В последнее время я думаю, что мне стоит поговорить о кварцевых часах. Кажется, люди считают, что все кварцевые часы одинаковы.
Хирота:Это верно.
山田:Но я считаю важным отметить, что у кварца есть свои плюсы и минусы.
Хирота:А вы носили эту кварцевую модель 9F в последнее время?
山田:Вот чем пользуется мой менеджер.
Хирота:Это модель вашего менеджера? У вас хорошая модель. Хотя это кварцевые часы, Grand Seiko 9F Quartz, безусловно, хороши.
山田:Сам кварцевый генератор — это совершенно другое дело.
Хирота:Это верно.
山田:В 2025 году была выпущена очень точная модель. Был ли это свободный агент?
Хирота:Да, это модель, оснащенная высокоточным механизмом "Spring Drive UFA". Это потрясающе.

山田:Это Spring Drive, но кварцевый кристалл внутри просто невероятен. В нём содержится специально отобранный кварцевый кристалл.
Хирота:Точность составляет ±20 секунд в год, что, на мой взгляд, превосходно. Корпус диаметром 37 мм изготовлен из блестящего титана.
山田:Да, я тоже хочу такой.
Хирота:Я тоже хочу такую. А что вы думаете об этой модели Grand Seiko GMT, которая у вас есть, господин Ямада?
山田:Это? Сложный вопрос. Это ни хорошо, ни плохо, в хорошем смысле.
Хирота:Что именно это означает?
山田:Во-первых, как бы это сказать, этого достаточно?
Хирота:Да, это совершенно нормально.
山田:Для своих целей часы вполне хороши. У них приличный запас хода, так что их можно спокойно носить, и их можно использовать ежедневно, хотя и не слишком небрежно, и даже при таком обращении они будут в порядке. Честно говоря, я почти никогда не использую функцию GMT. Европейское время меня больше не волнует. Но это надежные часы для повседневного использования.
Хирота:Совершенно верно. Всё идеально.
山田:В хорошем смысле, я думаю, это действительно хорошие часы, ни хорошие, ни плохие.
Хирота:Но вы ведь видели много часов из-за рубежа и даже пользовались некоторыми из них, не так ли? С вашей точки зрения, Grand Seiko — это, по сути, часы класса люкс, произведенные в Японии, но чем, по-вашему, они отличаются от часов класса люкс, произведенных за рубежом?
山田:Это совершенно другое. Во-первых, всё производится одной компанией, Seiko, посредством вертикальной интеграции. Швейцарцы пытаются сделать то же самое, что и группа, но это всё ещё отчасти горизонтальное разделение труда. Это не полностью вертикальная интеграция. Это первое, что совершенно отличается.
Хирота:конечно.
山田:Именно поэтому компания Grand Seiko неизменно производит продукцию высокого качества.
Хирота:Это верно.
山田:Кроме того, и это может показаться немного негативным замечанием, но я думаю, что в прошлом было сложно создать что-то действительно новаторское. Экстремальных продуктов было немного. Но с моделью SLGW003, оснащенной механизмом 9SA4, которую я купил, я почувствовал, что Grand Seiko действительно совершила прорыв.

Хирота:Это модель с ручным заводом, оснащенная двойным импульсным спусковым механизмом.
山田:Да, в нем новый спусковой механизм, и это чувствуется в его эстетическом оформлении. Кохазе (механизм, приводящий часы в движение) выполнен в форме трясогузки и движется, как трясогузка, клюющая корм. Такой трюк был использован, чего раньше никогда не было в Grand Seiko. Думаю, это лишь подтверждает, насколько созрели механические механизмы Grand Seiko.
Хирота:Это верно.
山田:Мне настолько сильно это понравилось, что я просто обязан был это купить, что я и сделал.
Хирота:Итак, когда мы вместе работали по радио, я порекомендовал модель с березовым циферблатом, оснащенную автоматическим механизмом 9SA5 и двойным импульсным спусковым механизмом, и он сказал, что обязательно должен ее купить.

Эти часы имеют циферблат с тиснением, вдохновленный рощей белых берез, ласково называемой «Ширакаба», и сочетают в себе стиль Evolution 9 с механизмом Caliber 9SA5, обладающим высокоэффективным двухступенчатым спусковым механизмом. Они добились замечательного успеха, победив в категории «Мужские часы» на Гран-при Женевской часовой выставки 2021 года. Автоматический механизм (Caliber 9SA5). 47 камней. 36 000 колебаний в час. Запас хода около 80 часов. Корпус из нержавеющей стали (диаметр 40 мм, толщина 11.7 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 1 276 000 иен (с учетом налогов).
山田:Верно, я купил эти часы SLGW003 с механизмом 9SA4 с ручным заводом.
Хирота:Но меня поражает, что им удалось сделать что-то подобное, потому что единственным другим серийно выпускаемым новым спусковым механизмом был коаксиальный спусковой механизм Omega.
山田:Действительно, единственным серийно выпускаемым механизмом с низким коэффициентом трения в прошлом был коаксиальный спуск. Это самый большой успех с тех пор, или, скорее, самое большое достижение с тех пор. Но, несмотря на такую новаторскую попытку, Grand Seiko почему-то не особо её продвигает. Думаю, об этом следовало бы говорить в первую очередь, но они акцентируют внимание только на таких вещах, как «клевание трясогузки». Что ж, это очень хорошо, но подождите минутку, прежде чем переходить к этому. Механизм, в конце концов, другой.
Хирота:Таким образом, хотя Grand Seiko и до сих пор выпускала качественную продукцию, на этот раз существующий механизм был значительно модифицирован, что сделало часы совершенно другими.
山田:Верно. Я считаю, что хорошо справился со своей работой.
Хирота:Я думаю, это также результат того, что в 2017 году Grand Seiko стал независимым брендом. До этого мы работали в рамках бренда Seiko, но теперь мы вышли за эти рамки, став отдельным брендом, и это роскошно, это гибко, и мы попробовали множество новых вещей, поэтому я считаю, что модель SLGW003, которую представил Ямада-сан, — это важная веха.
山田:Возможно, независимость Grand Seiko дала им немного больше свободы.
Хирота:Именно такие ощущения у нас возникают. Став независимым брендом, мы смогли освободиться от ограничений, связанных с созданием часов, которые должны были быть вершиной практичности, и вместо этого сделать ставку на практичность, одновременно воздействуя на органы чувств. В этом смысле в 2022 году мы создали первый в мире турбийон с постоянной силой.
山田:Я думаю, это большой шаг вперед в деле начала подобных инициатив.
Хирота:Верно. Более того, в нем есть турбийон и коаксиальный механизм постоянной силы, что довольно интересно.
山田:Да, займись чем-нибудь приятным.
Хирота:Честно говоря, я не думал, что это так разовьётся.
山田:Я тоже никогда не думал, что такое может произойти, поэтому для меня это стало приятным сюрпризом. Думаю, только благодаря таким вещам Grand Seiko можно назвать вершиной качества. А теперь они выпустили турбийон с постоянной силой.
Хирота:После этого появилась модель с ручным заводом и березовым циферблатом, которую носит Ямада-сан, а также эта модель Spring Drive UFA из коллекции Evolution 9, и у них тоже совершенно другая архитектура. До этого часы Grand Seiko становились толще, потому что их изготавливали путем нагромождения деталей механизма, но в этих моделях философия дизайна изменилась: базовая пластина была расширена, а детали распределены более равномерно, что позволило установить большой спусковой механизм, такой как Dual Impulse. Я думаю, что именно такая философия дизайна изменилась.

Эта модель малого диаметра оснащена недавно разработанным механизмом "Spring Drive UFA", отличающимся высокой точностью ±20 секунд в год. Светло-голубой циферблат украшен рельефным изображением покрытых инеем деревьев, произрастающих в регионе, где производятся модели Spring Drive. Автоматический механизм Spring Drive (калибр 9RB2). 34 камня. Запас хода около 72 часов. Корпус из блестящего титана (диаметр 37 мм, толщина 11.4 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 1 518 000 иен (с учетом налогов).
山田:Да, я действительно так думаю.
Хирота:Думаю, да. Честно говоря, я не думал, что это так сильно изменится. Включая внешность.
山田:Мне не терпится увидеть, какая модель выйдет следующей.
Хирота:Ямада-сан, вы рассмотрели множество часов Grand Seiko, так есть ли у вас любимая модель Grand Seiko?
山田:Нет-нет, вот поэтому это вот это. Это то, что я купил.
Хирота:Это модель SLGW003, оснащенная двигателем 9SA4. Корпус изготовлен из блестящего твердого титана.
山田:Да, это немного другой тип титана.
Хирота:Совершенно верно. Как вам нравится носить эти часы Grand Seiko из высококачественного титана?
山田:Чехол не слишком толстый, и его очень удобно носить, так что он идеально подходит.
Хирота:По сравнению с предыдущими моделями Grand Seiko, эта модель, безусловно, тоньше.
山田:Они тонкие, поэтому их можно носить под рубашкой, что делает их идеальными часами для костюма.
Хирота:Ещё совсем недавно часы Grand Seiko покупали лишь немногие серьёзные ценители или энтузиасты, но теперь они стали настолько популярны, что продаются за границей как горячие пирожки.
山田:Похоже, это так. Почему же он так хорошо продается за рубежом? Где он популярен?
Хирота:В свою очередь, я хотел бы спросить вас: почему?
山田:Нет, название Seiko оказалось гораздо более известным во всем мире, чем мы думали.
Хирота:Это, конечно, правда.
山田:Я остро это почувствовал, когда учился за границей. Это было более 40 лет назад. Люди часто спрашивали меня, не часы ли это Seiko. В то время я носил Citizen, поэтому мне приходилось объяснять про Citizen, что было довольно непросто. С тех пор прошло несколько десятилетий, но я думаю, что миф о Seiko по-прежнему глубоко укоренился за рубежом.
Хирота:Таким образом, у многих иностранцев, относительно недавно купивших часы Grand Seiko, родители владеют часами этой марки, и они могли видеть их или получать в подарок, поэтому очевидно, что у этой модели сложился положительный имидж.
山田:Да, я думаю, так и было. Мне кажется, именно тот образ, который был создан в прошлом, стоит за этим бумом Grand Seiko.
Хирота:Например, в Америке люди из Силиконовой долины, которым не нравится Rolex, покупают Grand Seiko. Я не могу это точно объяснить, и, пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь, но то, как Grand Seiko приняли за рубежом, чем-то напоминает стиль Син-ханга.
山田:А в каком смысле?
Хирота:Что-то вроде Кавасе Хасуи, что-то в этом роде.
山田:Движение эпохи Тайсё, направленное на создание новых гравюр укиё-э.
Хирота:Да, в нем действительно чувствуется подобная атмосфера, поэтому, хотя он и выглядит очень по-японски, в нем также присутствуют элементы международного стиля, включая использование цвета и тому подобное.
山田:А, понятно, понятно. Именно таким и был «Син-ханга». Поэтому «Син-ханга» хорошо продавалась и в Америке.
Хирота:Верно. Как будто ему нравится Стив Джобс или что-то в этом роде. Я почувствовал определенное сходство с ним. Поэтому образ, который мы себе представляли, — что японские вещи в некотором роде отечественные и неплохие, — неожиданно мог быть принят за рубежом, если его немного изменить. Так я и думал.
山田:Понятно. А этот циферблат с тиснением тоже был хорошо принят?
Хирота:Похоже, что так. Когда я разговариваю с дизайнерами различных марок в Швейцарии, я замечаю, что европейцы, как правило, стремятся к симметрии. Им нравятся циферблаты с гильошированным узором. Поэтому механические устройства должны быть симметричными. Существует мнение, что асимметрия — это табу, но разве штампованные циферблаты Grand Seiko не являются довольно асимметричными? Европейцы нечасто задумываются об этом, поэтому мне кажется интересным, что они превратили это в стиль.
山田:Понятно, это правда.
Хирота:Европейцы, возможно, предпочтут, например, подлинную гильошированную гравировку часов Breguet, но намеренно выразительное, искаженное ощущение березового леса очень характерно для Японии, и, возможно, дело не столько в самом названии «береза», которое делает его японским, сколько в намеренной асимметрии.

山田:Я согласен с тем, что вы говорите. Лично я хотел бы, чтобы они делали не только тиснение, но и гильошированную гравировку. Традиционные японские узоры в технике гильоширования.
Хирота:Да-да-да.
山田:Как медовая чешуя.
Хирота:Да-да-да.
山田:Что-то вроде Сейгайхи.
Хирота:Верно. Мы бы хотели, чтобы это произошло. Конечно, это требует много работы. Но именно поэтому они так хорошо сделаны, и я думаю, что именно в этом и заключается первоначальная ценность Grand Seiko.
山田:Говоря старомодным языком, в часовом деле сейчас ощущается некая игривость, или, возможно, чувство неторопливости.
Хирота:Это, безусловно, правда. Вы правы.
山田:Я думаю, что в мире есть много вещей, которые может сделать только Grand Seiko. Seiko владеет невероятным количеством патентов, поэтому мне бы хотелось увидеть, как они один за другим находят практическое применение. Например, технология Dual Impulse — это то, что под силу только Grand Seiko. Мне бы хотелось, чтобы они продолжали демонстрировать такой уровень технологий.
Хирота:Таким образом, с этой точки зрения, Ямада-сан ранее упомянул, что хотел заполучить этого свободного агента, который, по его мнению, обладает максимальной точностью.
山田:Это как тот самый "VFA" из механических времён.
Хирота:Совершенно верно. Такое ощущение, что мы это сделали со Spring Drive.
山田:Вместо буквы «V» здесь «U». Название изменилось с «Berry» на «Ultra».
Хирота:Это верно.
山田:Значит, буква «А» означает «точность», а не «скорректированная»?
Хирота:Совершенно верно, "Сверхвысокая точность".
山田:Годовая погрешность составляет ±20 секунд. Это пугает. Это как радиоуправляемые часы.
Хирота:Более того, в отличие от радиоуправляемых часов, они работают как автономные часы, поэтому, как часы, они, вероятно, находятся в совершенно другой категории по сравнению с часами с пружинным механизмом.
山田:Должно быть, это лучшее в мире.
Хирота:Это лучшие часы в мире. Система Spring Drive использует силу разматывающейся главной пружины для перемещения стрелок, а ротор и трехсинхронный регулятор генерируют электричество, которое затем подает питание на микросхему и приводит в движение кварцевый кристалл, а также имеет температурную компенсацию.
山田:Эта температурная коррекция просто потрясающая, не правда ли? Она корректирует температуру круглый год.
Хирота:Это происходит 540 раз в день. При рассинхронизации температура корректируется, поэтому достигается такая высокая точность. Годовое отклонение в ±20 секунд поразительно. Это действительно впечатляет. Такая точность возможна при использовании пружинного привода.
山田:Это действительно потрясающе.

Хирота:Ямада, у тебя тоже есть ранняя модель Spring Drive, но, честно говоря, ты думал, что она так сильно эволюционирует?
山田:Нет, я так не думаю. Что касается Spring Drive... Но несколько лет назад компания Credor выпустила минутный репетир Spring Drive.
Хирота:Да, был.
山田:Я был поражен, когда увидел видеоролик, демонстрирующий этот процесс. Они установили сложный механизм в пружинный привод. Поскольку меня это поразило, меня уже не так удивляет все, что они делают после этого. Это еще одна область, где два производственных предприятия конкурируют друг с другом.
Хирота:Совершенно верно. Поэтому, когда вышла модель Spring Drive UFA, я почувствовал непреодолимое желание: после создания механического спускового механизма с двойным импульсом, мы собираемся создать нечто потрясающее с помощью Spring Drive.
山田:Совершенно верно. Именно это делает его интересным и отличает от других брендов.
Хирота:В результате получилась модель Spring Drive UFA 2025 года, которая для часов массового производства оказалась невероятно качественной.
山田:На мой взгляд, это вершина часов массового производства.
Хирота:И носить их удобнее. Наконец, господин Ямада, вы наблюдали за изменениями, произошедшими в Grand Seiko за последние 20 лет, но чего бы вы хотели увидеть от Grand Seiko в будущем?
山田:Мне бы хотелось, чтобы Grand Seiko продолжали делать то, что под силу только им. И, говоря о японских мотивах, я бы хотел, чтобы они включили в свои модели традиционные японские узоры и тому подобное. Я возлагаю на них большие надежды.
Рекомендовано редакцией журнала "Chronos Japan"!
6 современных моделей Grand Seiko
За последние 20 лет Grand Seiko значительно усовершенствовалась не только в качестве корпуса, но и в используемых механизмах, заслужив высокую оценку и прочную поддержку как в Японии, так и за рубежом. Редакция Chronos Japan, ставшая свидетелем этой эволюции, представляет шесть современных моделей Grand Seiko, которые мы рекомендуем.
Среди множества циферблатов с тиснением Grand Seiko особую популярность имеет узор «Белоснежка», изображающий зимние пейзажи горного хребта Хотака. Изящная поверхность, напоминающая снег, создана не белой краской, а с помощью специального процесса серебряного покрытия. Автоматический механизм Spring Drive (Cal. 9R65). 30 камней. Запас хода: около 72 часов. Корпус из блестящего титана (диаметр 41 мм, толщина 12.5 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 90 2000 иен.
Эта современная модель 44GS заложила уникальную дизайнерскую основу стиля Grand Seiko. Сосредоточившись в основном на плоских поверхностях, она создает тени и выражает японское эстетическое чувство. Корпус и браслет изготовлены из стали Everbrilliant, обладающей превосходной коррозионной стойкостью. Автоматический завод (Cal. 9S85). 37 камней. 3 6000 колебаний в час. Запас хода около 55 часов. Нержавеющая сталь (диаметр 40 мм, толщина 13.3 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 96 8000 иен.
Эта модель Spring Drive отличается циферблатом с рисунком, имитирующим водную поверхность, который передает спокойствие озера Сува перед рассветом. Темно-синий циферблат меняет свой вид в зависимости от угла обзора и условий освещения. В ней установлен тонкий механизм Cal. 9RA2, отличающийся длительным запасом хода и высокой точностью. Автоматический механизм Spring Drive (Cal. 9RA2). 38 камней. Запас хода около 120 часов. Корпус из нержавеющей стали (диаметр 40 мм, толщина 11.8 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 1 276 000 иен.
Первый механический хронограф Grand Seiko с высокой частотой колебаний — 10 в секунду — для точного измерения времени. Он отличается спортивным дизайном, основанным на стиле Evolution 9. Циферблат украшен тисненым изображением горы Иватэ, вид с места производства этой механической модели. Автоматический завод (Cal. 9SC5). 60 камней. 36 000 колебаний в час. Запас хода около 72 часов. Корпус из блестящего титана (диаметр 43.2 мм, толщина 15.3 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 1 980 000 иен.
Это современная модель 62GS, первой автоматической модели Grand Seiko. Корпус и браслет изготовлены из легкого, блестящего титана. На бледно-розовом циферблате изображен цветочный плот, покрытый лепестками сакуры, покрывающими поверхность реки. Автоматический механизм Spring Drive (Cal. 9R65). 30 камней. Запас хода: около 72 часов. Блестящий титан (диаметр 40 мм, толщина 12.8 мм). Водонепроницаемость до 10 бар. Цена: 94 6000 иен.
Этот механический хронограф отличается динамичным дизайном, основанным на символическом мотиве льва бренда. Легкий титановый корпус обеспечивает удобную посадку. Легкодоступные кнопки и цветные субциферблаты упрощают использование. Автоматический механизм (Cal. 9SC5). 60 камней. 36 000 колебаний в час. Запас хода около 72 часов. Высокопрочный титан (диаметр 43 мм, толщина 15.6 мм). Водонепроницаемость до 20 бар. Цена: 2 310 000 иен.



